Literally, in strict, formal Portuguese, it was: Nós vamos conseguir. But that felt robotic. Cold. It sounded like a textbook.
His work was a constant balancing act between the "uncanny valley" of over-translation and bringing the local Brazilian slang and expressions into the dialogue.
Brazilian Portuguese often prefers a gente over nós for "we" in conversation.
The scene was intimate. The protagonist, Sarah, was telling her partner in English, "We are going to make it."
Brazilian Portuguese is highly localized, often making European Portuguese feel "different" or distracting to Brazilian viewers, and vice versa. Portuguese (Brazil) Timed Text Style Guide
Good subtitles match the tone—casual a gente for friends, formal nós for drama/business.
Lucas smiled, ordered a coffee ( um café, por favor ), and started on Episode 5. Key Takeaways on "Favor Legendas PT-BR"